iltasyazilim
FD Üye
Taha suresi 71 Ayetin anlamı meali nedir
Diyanet Vakfı Meali:
TÂHÂ 71 (Firavun) Şöyle dedi : Ben size müsade vermeden önce ona inandınız öyle mi! Hakikat şu ancak o, size sihir öğreten ulunuzdur Hemen elleriniz ile ayaklarınızı duraksamadan çaprazlama keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım! Bu Nedenle, hangimizin azabının daha şiddetli ve aralıksız olduğunu ayrıntılarıyla anlayacaksınız
Muhammed Esed Meali:
(Firavun Ben size izin vermeden mi o'na inandınız? dedi, Mutlaka size sihirbazlığı öğreten ustanız o olmalı! Lakin bu ihanetinizden ötürü, hiç şüpheniz olmasın, çoğunuzun ellerini ayaklarını kesivereceğim; ve yeniden hiç şüpheniz olmasın ama, öyle çoğunuzu da hurma kütüğüne asacağım ki, bu nedenle hangimizin azapta daha engebeli ve daha sürekli olduğunu tamamen anlayasınız!
Hasan Basri Çantay Meali:
(Fir'avn) dedi: «Ben size izin vermeden ona îman mı etdiniz? Şübhesiz oysa o, size sihri öğreten büyüğünüzdür Öyleyse ben de elbette sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim Sizi belirli hurma dallarına asacağım Siz de hangimizin azâbı daha çetin ve kesintisiz olduğunu elbet bileceksiniz»
Süleyman Ateş Meali:
(Fir'avn): Ben size müsade vermeden ona inandınız ha? O, size sihir öğreten büyüğünüzdür Öyleyse ben de sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çapraz keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım, hangimizin azâbı daha çetin ve aralıksız imiş bileceksiniz! dedi
Abdulbaki Gölpınarlı Meali:
Siz dedi Firavun, ben size izin vermeden inandınız mı ona? Değişkenlik değil fakat o size sihir öğreten büyüğünüz Ellerinizi, ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim ve hurma dallarına astıracağım sizi, o vakit bilir, anlarsınız hangimizin azâbı daha çetin ve daha aralıksız
Ali Bulaç Meali:
(Firavun) Dedi ki: Ben size müsade vermeden önce O'na inandınız öyle mi? Kuşkusuz o, size büyüyü öğreten büyüğünüzdür O halde ben de sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çapraz olarak keseceğim ve sizi hurma dallarında sallandıracağım Siz de kesinlikle, hangimizin azabı daha şiddetliymiş ve daha sürekliymiş öğrenmiş olacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır Meali:
Ya! Dedi: ben size müsade vermeden ona iyman ettiniz ha? O her halde size sihri öğreten büyüğünüz, o halde ahdim olsun ben ve elbet sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve muhakkak sizleri hurma dallarına asacağım, ve her halde bileceksiniz ama hangimiz azâbca daha şiddetli ve daha bekalı?
Diyanet İşleri Meali:
TÂHÂ 2071 Firavun Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Açıkçası size sihri öğreten, büyüğünüz odur And olsun oysa, ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sizi hurma kütüklerine asacağım Hangimizin azabının daha çetin ve daha aralıksız olduğunu bileceksinizdedi
Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
(Fir'avun) Dedi oysa: «Ben Size izin vermeden evvel siz O'na imân ettiniz O sizin büyüğünüzdür ki, size sihri öğretmiştir Bundan Böyle sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama olarak elbette keseceğim ve kesinlikle oysa, sizi hurma dallarına asacağım ve şüphesiz ki, bileceksiniz oysa hangimiz azapça daha şiddetli ve daha devamlıdır»
Suat Yıldırım Meali:
Ya! dedi Firavun, benden müsade çıkmadan ona inandınız ha! Aramak ki size sihri öğreten ustanız oymuş! Ellerinizi ve ayaklarınızı ayrı yönlerden keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım! Kimin azabının daha şiddetli, daha devamlı olduğunu işte o vakit anlayacaksınız! *
Diyanet Vakfı Meali:
TÂHÂ 71 (Firavun) Şöyle dedi : Ben size müsade vermeden önce ona inandınız öyle mi! Hakikat şu ancak o, size sihir öğreten ulunuzdur Hemen elleriniz ile ayaklarınızı duraksamadan çaprazlama keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım! Bu Nedenle, hangimizin azabının daha şiddetli ve aralıksız olduğunu ayrıntılarıyla anlayacaksınız
Muhammed Esed Meali:
(Firavun Ben size izin vermeden mi o'na inandınız? dedi, Mutlaka size sihirbazlığı öğreten ustanız o olmalı! Lakin bu ihanetinizden ötürü, hiç şüpheniz olmasın, çoğunuzun ellerini ayaklarını kesivereceğim; ve yeniden hiç şüpheniz olmasın ama, öyle çoğunuzu da hurma kütüğüne asacağım ki, bu nedenle hangimizin azapta daha engebeli ve daha sürekli olduğunu tamamen anlayasınız!
Hasan Basri Çantay Meali:
(Fir'avn) dedi: «Ben size izin vermeden ona îman mı etdiniz? Şübhesiz oysa o, size sihri öğreten büyüğünüzdür Öyleyse ben de elbette sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim Sizi belirli hurma dallarına asacağım Siz de hangimizin azâbı daha çetin ve kesintisiz olduğunu elbet bileceksiniz»
Süleyman Ateş Meali:
(Fir'avn): Ben size müsade vermeden ona inandınız ha? O, size sihir öğreten büyüğünüzdür Öyleyse ben de sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çapraz keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım, hangimizin azâbı daha çetin ve aralıksız imiş bileceksiniz! dedi
Abdulbaki Gölpınarlı Meali:
Siz dedi Firavun, ben size izin vermeden inandınız mı ona? Değişkenlik değil fakat o size sihir öğreten büyüğünüz Ellerinizi, ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim ve hurma dallarına astıracağım sizi, o vakit bilir, anlarsınız hangimizin azâbı daha çetin ve daha aralıksız
Ali Bulaç Meali:
(Firavun) Dedi ki: Ben size müsade vermeden önce O'na inandınız öyle mi? Kuşkusuz o, size büyüyü öğreten büyüğünüzdür O halde ben de sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çapraz olarak keseceğim ve sizi hurma dallarında sallandıracağım Siz de kesinlikle, hangimizin azabı daha şiddetliymiş ve daha sürekliymiş öğrenmiş olacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır Meali:
Ya! Dedi: ben size müsade vermeden ona iyman ettiniz ha? O her halde size sihri öğreten büyüğünüz, o halde ahdim olsun ben ve elbet sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve muhakkak sizleri hurma dallarına asacağım, ve her halde bileceksiniz ama hangimiz azâbca daha şiddetli ve daha bekalı?
Diyanet İşleri Meali:
TÂHÂ 2071 Firavun Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Açıkçası size sihri öğreten, büyüğünüz odur And olsun oysa, ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sizi hurma kütüklerine asacağım Hangimizin azabının daha çetin ve daha aralıksız olduğunu bileceksinizdedi
Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
(Fir'avun) Dedi oysa: «Ben Size izin vermeden evvel siz O'na imân ettiniz O sizin büyüğünüzdür ki, size sihri öğretmiştir Bundan Böyle sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama olarak elbette keseceğim ve kesinlikle oysa, sizi hurma dallarına asacağım ve şüphesiz ki, bileceksiniz oysa hangimiz azapça daha şiddetli ve daha devamlıdır»
Suat Yıldırım Meali:
Ya! dedi Firavun, benden müsade çıkmadan ona inandınız ha! Aramak ki size sihri öğreten ustanız oymuş! Ellerinizi ve ayaklarınızı ayrı yönlerden keseceğim ve sizi hurma dallarına asacağım! Kimin azabının daha şiddetli, daha devamlı olduğunu işte o vakit anlayacaksınız! *