iltasyazilim
FD Üye
Bir kimse, dinde olmıyan bir şey, bir yenilik meydana çıkarırsa, bu şey merdûddur (Hadîsi şerîfHadîka)
Allahü teâlânın düşmanlarını sevmek, insanı Allahü teâlâdan uzaklaştırır Teberrî etmedikçe, tevellî olmaz; yâni düşmandan uzaklaşmadıkça, dosta dostluk olmaz Düşmanlık, düşmanlara yapılmalıdır Dostlara düşmanlık merdûddur (İmâmı Rabbânî)
Peygamber efendimizi rüyâda gördüm Hazreti Ebû Bekri Sıddîk da yanında idi Resûlullah efendimiz buyurdu ki: Yâ Ebâ Bekr! Ahmed'in (İmâmı Rabbânî hazretlerinin) makbûlü (Kabûl ettikleri, beğendikleri) benim makbûlümdür ve Allahü teâlânın makbûlüdür Ahmed'in merdûdünü ben ve Allahü teâlâ sevmeyiz(Ahmed Fârûkî)
İnsanoğlu son nefeste rûhunu teslim edeceği zaman, susayarak ve yüreği yanıp tutuşarak dört yanına bakar İnsan bu hâldeyken, şeytan fırsat bulup, îmânını almak için, başının ucuna gelir O merdûd, elinde bir kadeh tutar İçinde buzlu su, hastanın başının ucunda o kadehi çalkalar ve; (Hâşâ) Âlemlerin yaratıcısı yoktur dersen, bu suyu sana veririmder (İmâmı Gazâlî)
2 Allahü teâlânın huzûrundan kovulmuş, reddedilmiş mânâsına, şeytan
Allahü teâlânın düşmanlarını sevmek, insanı Allahü teâlâdan uzaklaştırır Teberrî etmedikçe, tevellî olmaz; yâni düşmandan uzaklaşmadıkça, dosta dostluk olmaz Düşmanlık, düşmanlara yapılmalıdır Dostlara düşmanlık merdûddur (İmâmı Rabbânî)
Peygamber efendimizi rüyâda gördüm Hazreti Ebû Bekri Sıddîk da yanında idi Resûlullah efendimiz buyurdu ki: Yâ Ebâ Bekr! Ahmed'in (İmâmı Rabbânî hazretlerinin) makbûlü (Kabûl ettikleri, beğendikleri) benim makbûlümdür ve Allahü teâlânın makbûlüdür Ahmed'in merdûdünü ben ve Allahü teâlâ sevmeyiz(Ahmed Fârûkî)
İnsanoğlu son nefeste rûhunu teslim edeceği zaman, susayarak ve yüreği yanıp tutuşarak dört yanına bakar İnsan bu hâldeyken, şeytan fırsat bulup, îmânını almak için, başının ucuna gelir O merdûd, elinde bir kadeh tutar İçinde buzlu su, hastanın başının ucunda o kadehi çalkalar ve; (Hâşâ) Âlemlerin yaratıcısı yoktur dersen, bu suyu sana veririmder (İmâmı Gazâlî)
2 Allahü teâlânın huzûrundan kovulmuş, reddedilmiş mânâsına, şeytan